Rainer Maria Rilke muveit régóta ízlelgeti a hazai olvasóközönség: verseit és más muveit többnyire jelentos költoink fordították magyarra. Mégsem mondhatjuk, hogy e korszakos jelentoségu muvész életmuvének számottevo része ne maradt volna ismeretlen: a kötettel ritkán megjeleno osztrák költo - mondhatni, az ido árterében - komoly, súlyos lírai életmuvet hozott létre. Kötetünk ebbol a nálunk eleddig meglehetosen szórványosan észlelt, sokrétu lírai anyagból kínál bo válogatást. A fordító, Báthori Csaba a tízes évektol Rilke haláláig terjedo idoszakból emelte ki a legszebb darabokat. Néhány már ismert költemény újrafordítása mellett tehát ez a magyarul eddig ismeretlen vagy mostohán kezelt költoi vonulat adja könyvünk törzsanyagát (a válogatás az 1907-tol 1926-ig terjedo idoszakot öleli fel). A cím nélküli, de befejezett versek mellett helyet kaptak az értékes töredékek, vázlatok, és ízelítot kínálunk a költo prózaverseibol is. Ha Rilke emblematikus köteteit (Új versek, Duinói elégiák) a világköltészet állócsillagainak tekintjük, mondhatnánk: ez a szerteágazó versegyüttes a csillagközi évek ajándéka, és különleges figyelmet érdemel.
Könyvünk másik nagy újdonsága az, hogy teljes terjedelmében közli Rilke négy francia nyelvu verseskötetének anyagát. Kevesen tudják, hogy a költo már 1897-tol fogva írt franciául is - kiadásunk a négy említett, a húszas években keletkezett francia nyelvu kötet mellett gazdag válogatásban mutatja be Rilke francia verstermésének legjavát.
Ez a válogatás mintha azt sugallná: a feledhetetlen, németül nyugözo Rilke alakja mögött lappangott egy "szelídebb", szerényebb erofeszítéssel megközelítheto másik költo, aki a német formálás anyanyelvi hangnemétol eltéro, gyöngédebb modorban, eladdig csaknem érintetlen témák kibontása révén, kis idilli formákban új, váratlan fortélyokkal ma is képes megnyerni olvasóját. A fordító alkalomadtán közli "ugyanannak" a versnek német és francia változatát, mintegy sejtetve: a két nyelv még hasonló szándék mellett is mennyire más alakzatok felé terelheti a költoi eszméletet.
Báthori Csaba évtizedek óta foglalkozik Rilke életmuvével. Reméljük, újabb vállalkozása segít elmélyíteni azt a tudást, amelyet elodei nem csekély erofeszítéssel igyekeztek megalapozni.