• - Alle Rubriken -
  • Bücher
  • Lernen / Pädagogik
  • E-Books / Audio-Downloads / Reader
  • Hörbücher
  • Software / Games / Hardware
  • Musik / Filme
  • Spiele
  • Kalender
  • Geschenke / Papeterie
  • Karten / Globen
  • Schweiz
  • Englisch und andere Fremdsprachen
  • Lieferbar
  • Neuheit
  • Archiv
  • - Alle Rubriken -
  • Bücher
  • Lernen / Pädagogik
  • E-Books / Audio-Downloads / Reader
  • Hörbücher
  • Software / Games / Hardware
  • Musik / Filme
  • Spiele
  • Kalender
  • Geschenke / Papeterie
  • Karten / Globen
  • Schweiz
  • Englisch und andere Fremdsprachen
  • - Alle -
  • Audio CD
  • Audio MP3
  • Blu-ray
  • CD ROM, DVD-ROM
  • DVD-Video
  • E-Book EPUB
  • E-Book PDF
  • Hardcover, gebunden
  • Taschenbuch, kartoniert
  • - Alle -
  • Aargauer Mundart
  • Abchasisch (apsua)
  • Aceh-sprache (atje-sprache)
  • Acholi-sprache
  • Adangme-sprache
  • Adygei-sprache
  • Aegyptisch
  • Afrihili
  • Afrikaans
  • Ainu
  • Akan-sprache
  • Akkadisch (assyrisch-babylonisch)
  • Albanisch
  • Alemannisch
  • Algonkin-sprachen
  • Altaethiopisch
  • Altaische Sprachen (andere)
  • Altenglisch (ca. 450-1100)
  • Altfranzoesisch (842-ca. 1400)
  • Althochdeutsch (ca. 750-1050)
  • Altirisch (bis 900)
  • Altnorwegisch
  • Altprovenzalisch (bis 1500)
  • Amharisch
  • Apachen-sprache
  • Appenzellerdeutsch
  • Arabisch
  • Aragonisches Spanisch
  • Aramaeisch
  • Arapaho-sprache
  • Arawak-sprachen
  • Armenisch
  • Aserbaidschanisch (azerbajdzanisch)
  • Assamesisch (asamiya)
  • Asturisch
  • Athapaskische Sprachen
  • Australische Sprachen
  • Austronesische Sprachen
  • Aymara-sprache
  • Bahasa Indonesia
  • Baltische Sprachen
  • Bambara-sprache
  • Bantusprachen
  • Basaa-sprache
  • Baschkirisch
  • Baseldeutsch
  • Baskisch
  • Bayrisch
  • Beach-la-mar
  • Bedauye
  • Bemba-sprache
  • Bengali
  • Berbersprachen
  • Berlinerisch
  • Berndeutsch
  • Bhojpuri (bajpuri)
  • Birmanisch
  • Bokmal
  • Bosnisch
  • Braj-bhakha
  • Brandenburger Mundart
  • Bretonisch
  • Bugi-sprache
  • Bulgarisch
  • Caddo-sprachen
  • Cebuano
  • Chamorro-sprache
  • Cherokee-sprache
  • Chinesisch
  • Chinook-jargon
  • Chipewyan
  • Choctaw-sprache
  • Cree-sprache
  • Daenisch
  • Dakota-sprache
  • Danakil-sprache
  • Delaware-sprache
  • Deutsch
  • Dinka-sprache
  • Dogrib-sprache
  • Drawidische Sprachen
  • Dzongkha
  • Efik
  • Elamisch
  • Elsaessisch
  • Englisch
  • Ersjanisch
  • Esperanto
  • Estnisch
  • Ewe-sprache
  • Faeroeisch
  • Fanti-sprache
  • Farsi
  • Fidschi-sprache
  • Filipino
  • Finnisch
  • Finnougrische Sprachen
  • Fon-sprache
  • Fraenkisch
  • Franzoesisch
  • Friulisch
  • Ful
  • Ga
  • Gaelisch-schottisch
  • Galicisch
  • Galla-sprache
  • Ganda-sprache
  • Georgisch
  • Germanische Sprachen
  • Gilbertesisch
  • Glarner Mundart
  • Gotisch
  • Griechisch (bis 1453)
  • Groenlaendisch
  • Guarani-sprache
  • Gujarati-sprache
  • Haida-sprache
  • Haitisches Creolisch
  • Hamitosemitische Sprachen
  • Haussa-sprache
  • Hawaiisch
  • Hebraeisch
  • Herero-sprache
  • Hessisch
  • Hiligaynon-sprache
  • Himachali
  • Hindi
  • Iban
  • Ibo-sprache
  • Ido
  • Ilokano-sprache
  • Indianersprachen (nordamerik.)
  • Indianersprachen (suedamerik.)
  • Indianersprachen / Zentralamerika
  • Indoarische Sprachen
  • Indogermanische Sprachen
  • Ingush-sprache
  • Interlingua (iala)
  • Interlingue
  • Inuktitut
  • Iranische Sprachen
  • Irisch
  • Irokesische Sprachen
  • Islaendisch
  • Italienisch
  • Japanisch
  • Javanisch
  • Jiddisch
  • Judenspanisch
  • Juedisch-arabisch
  • Kabardinisch
  • Kabylisch
  • Kambodschanisch
  • Kannada
  • Karenisch
  • Karibische Sprachen
  • Kasachisch
  • Kaschmiri
  • Katalanisch
  • Kaukasische Sprachen
  • Kein Sprachlicher Inhalt
  • Keltische Sprachen
  • Khasi-sprache
  • Khoisan-sprachen
  • Kikuyu-sprache
  • Kirchenslawisch
  • Kirgisisch
  • Klassisches Syrisch
  • Koelsch
  • Komi-sprachen
  • Kongo
  • Konkani
  • Koptisch
  • Koreanisch
  • Kornisch
  • Korsisch
  • Kpelle-sprache
  • Kreolisch-englisch
  • Kreolisch-franzoesisch
  • Kreolisch-portugiesisch
  • Kreolische Sprachen
  • Kroatisch
  • Kru-sprachen
  • Kurdisch
  • Kurdisch (sorani)
  • Kutchin
  • Laotisch
  • Latein
  • Lesgisch
  • Lettisch
  • Lingala
  • Litauisch
  • Luba-sprache
  • Luiseno-sprache
  • Lulua-sprache
  • Luo-sprache
  • Luxemburgisch
  • Maduresisch
  • Maithili
  • Malagassisch
  • Malaiisch
  • Malayalam
  • Maledivisch
  • Malinke-sprache
  • Maltesisch
  • Manchu
  • Mandaresisch
  • Manx
  • Maori-sprache
  • Marathi
  • Marschallesisch
  • Massai-sprache
  • Maya-sprachen
  • Mazedonisch
  • Meithei-sprache
  • Miao-sprachen
  • Micmac-sprache
  • Mittelenglisch (1100-1500)
  • Mittelfranzoesisch (ca. 1400-1600)
  • Mittelhochdeutsch (ca. 1050-1500)
  • Mittelirisch (900-1200)
  • Mittelniederlaendisch (ca. 1050-1350)
  • Mohawk-sprache
  • Mon-khmer-sprachen
  • Mongolisch
  • Montenegrinisch
  • Mossi-sprache
  • Mundart
  • Muskogee-sprachen
  • Nahuatl
  • Navajo-sprache
  • Ndebele-sprache (nord)
  • Ndebele-sprache (sued)
  • Ndonga
  • Neapolitanisch
  • Nepali
  • Neugriechisch (nach 1453)
  • Neumelanesisch
  • Newari
  • Niederdeutsch
  • Niederlaendisch
  • Nigerkordofanische Sprachen
  • Nogaiisch
  • Nordfriesisch
  • Nordsaamisch
  • Norwegisch (bokmal)
  • Nubische Sprachen
  • Nyanja-sprache
  • Nyankole
  • Nyoro
  • Obersorbisch
  • Obwaldner Mundart
  • Ojibwa-sprache
  • Okzitanisch (nach 1500)
  • Oriya-sprache
  • Osmanisch
  • Ossetisch
  • Palau
  • Pali
  • Pandschabi-sprache
  • Papiamento
  • Papuasprachen
  • Paschtu
  • Pehlewi
  • Persisch
  • Philippinen-austronesisch
  • Phoenikisch
  • Plattdeutsch
  • Polnisch
  • Polyglott
  • Portugiesisch
  • Prakrit
  • Quechua-sprache
  • Raetoromanisch
  • Rajasthani
  • Romani
  • Romanisch
  • Romanische Sprachen
  • Ruhrdeutsch
  • Rumaenisch
  • Rundi-sprache
  • Russisch
  • Rwanda-sprache
  • Saamisch
  • Saarlaendisch
  • Saechsisch
  • Salish-sprache
  • Samoanisch
  • Sango-sprache
  • Sanskrit
  • Santali
  • Sardisch
  • Schaffhauser Mundart
  • Schona-sprache
  • Schottisch
  • Schwaebisch
  • Schwedisch
  • Schweizerdeutsch
  • Semitische Sprachen
  • Serbisch
  • Sidamo
  • Sindhi-sprache
  • Singhalesisch
  • Sinotibetische Sprachen
  • Sioux-sprachen
  • Slave (athapaskische Sprachen)
  • Slawische Sprachen
  • Slowakisch
  • Slowenisch
  • Solothurner Mundart
  • Somali
  • Soninke-sprache
  • Sorbisch
  • Sotho-sprache (nord)
  • Sotho-sprache (sued)
  • Spanisch
  • Sumerisch
  • Sundanesisch
  • Swahili
  • Swazi
  • Syrisch
  • Tadschikisch
  • Tagalog
  • Tahitisch
  • Tamaseq
  • Tamil
  • Tatarisch
  • Telugu-sprache
  • Temne
  • Tetum-sprache
  • Thailaendisch
  • Thaisprachen (andere)
  • Tibetisch
  • Tigre-sprache
  • Tigrinya-sprache
  • Tlingit-sprache
  • Tonga (bantusprache, Malawi)
  • Tongaisch (sprache Auf Tonga)
  • Tschagataisch
  • Tschechisch
  • Tschetschenisch
  • Tschuwaschisch
  • Tsonga-sprache
  • Tswana-sprache
  • Tuerkisch
  • Tumbuka
  • Tupi-sprache
  • Turkmenisch
  • Udmurt-sprache
  • Ugaritisch
  • Uigurisch
  • Ukrainisch
  • Unbestimmt
  • Ungarisch
  • Urdu
  • Usbekisch
  • Vai-sprache
  • Venda-sprache
  • Verschiedene Sprachen
  • Vietnamesisch
  • Volapuek
  • Volta-comoe-sprachen
  • Wakashanisch
  • Walamo-sprache
  • Walisisch
  • Walliser Mundart
  • Wallonisch
  • Weissrussisch
  • Welthilfssprache
  • Westfriesisch
  • Wienerisch
  • Wolof-sprache
  • Xhosa-sprache
  • Yao-sprache
  • Yoruba-sprache
  • Yupik-sprache
  • Zapotekisch
  • Zeichensprache
  • Zhuang
  • Zuerichdeutsch
  • Zulu
  • Relevanz
  • Autor
  • Erscheinungsjahr
  • Preis
  • Titel
  • Verlag
Zwischen und
Kriterien zurücksetzen

12 claves para construir nuestra guatemalidad (Ivic, Matilde / Gálvez, Miriam Ramírez de / Piedrasanta, Irene (Hauptschriftleiter) / Editorial Piedrasanta, Miriam Ramírez de (Hrsg.) / González, Raúl (Beitr.))
12 claves para construir nuestra guatemalidad
Untertitel Más allá del Bicentenario
Autor Ivic, Matilde / Gálvez, Miriam Ramírez de / Piedrasanta, Irene (Hauptschriftleiter) / Editorial Piedrasanta, Miriam Ramírez de (Hrsg.) / González, Raúl (Beitr.)
Verlag Piedrasanta
Sprache Spanisch
Mediaform Adobe Digital Editions
Erscheinungsjahr 2021
Seiten 222 S.
Artikelnummer 38100415
Verlagsartikelnummer 978-9929-562-56-1
ISBN 978-9929-562-56-1
Plattform EPUB
Kopierschutz Wasserzeichen
CHF 20.00
Zusammenfassung
A 200 años de la independencia de España, la mayor parte de los guatemaltecos todavía no tienen claros los elementos clave que constituyen la base de su guatemalidad, es decir, de su pertenencia a un país que, por coincidencias históricas y quizás también por azares del destino llegó a llamarse Guatemala. Existen múltiples causas que explican esta situación, pero sin duda la más importante es la falta de un Estado interesado en que todos sus ciudadanos, procedentes de cuatro pueblos distintos, conozcan su complejo pasado para comprender su difícil presente. Para conmemorar el Bicentenario, en esta publicación las autoras quisimos ir más allá de los hechos y circunstancias que afrontaba Guatemala a principios del siglo XIX. Este libro aspira a resolver preguntas como: ¿Por qué nuestro territorio fue parte de uno de los seis lugares del mundo en donde por primera vez surgió la civilización? ¿De dónde nacen nombres y categorías como maya, Guatemala y ladino? ¿Qué información recientemente publicada puede cambiar nuestra perspectiva sobre la invasión y conquista que realizaron españoles e indígenas mesoamericanos en el actual territorio guatemalteco? ¿En qué forma podemos valorar y comprender textos reconocidos mundialmente como obras maestras, como el Popol Wuj y el Memorial de Sololá? ¿Cuáles son los datos que nos permiten entender mejor la Independencia de Guatemala, así como sus efectos en los hechos históricos posteriores durante los siglos XIX y XX? ¿Es posible alcanzar una concordia ciudadana luego del sangriento Conflicto Armado Interno? Y finalmente, en medio de la profunda crisis que vivimos desde el 2020, ¿qué logros importantes alcanzados recientemente por guatemaltecos nos permiten conmemorar nuestro Bicentenario? Esperamos que nuestro aporte sea uno de los peldaños para que la anécdota de la quema de cohetillos en el atardecer de aquel 15 de septiembre de 1821, así como los acostumbrados 21 cañonazos a las seis de la tarde, sean sustituidos por un estallido de ideas y sobre todo de acciones concretas para que todos los guatemaltecos alcancemos una vida digna.

La publicación de este libro se logró gracias a la colaboración de varios actores. En primer lugar, deseamos agradecer a la Editorial Piedrasanta y en especial a su directora, magíster Irene Piedrasanta, por creer y apoyar esta publicación. Editorial Piedrasanta cuenta con un sólido prestigio de muchos años en Guatemala y se dirige especialmente a la formación de estudiantes y ciudadanos, coincidiendo de esta manera con nuestra meta principal. Esperamos haber cumplido con sus expectativas.
A 200 años de la independencia de España, la mayor parte de los guatemaltecos todavía no tienen claros los elementos clave que constituyen la base de su guatemalidad, es decir, de se pertenencia a un país que, por coincidencias históricas y quizás también por azares del destino llegó a llamarse Guatemala. Existen múltiples causas que explican esta situación, pero sin duda la más importante es la falta de un Estado interesado en que todos sus ciudadanos, procedentes de cuatro pueblos distintos, conozcan su pasado para comprender su difícil presente.
Para conmemorar el Bicentenario, en esta publicación las autoras quisimos ir más allá de los hechos y circunstancias que afrontaba Guatemala a principios del siglo XIX. Este libro aspira a resolver preguntas como: ¿Por qué nuestro territorio fue parte de uno de los seis lugares del mundo en donde por primera vez surgió la civilización? ¿De dónde nacen los nombres y categorías como maya, Guatemala y ladino? ¿Qué información recientemente publicada puede cambiar nuestra perspectiva sobre la invasión y conquista que realizaron españoles e indígenas mesoamericanos en el actual territorio guatemalteco? ¿En qué forma podemos valorar y comprender textos reconocidos mundialmente como obras maestras, como el Popol Wuj y el Memorial de Sololá?

MIRIAM RAMÍREZ DE GALVEZ
Es una mujer guatemalteca, con formación en docencia en los niveles primario, medio y superior. Se ha especializado en Lengua y Literatura y Ciencias Sociales. Es historiadora y tiene una Maestría en Docencia Superior. Imparte cátedras en en nivel medio y universitario, con experiencia de más de 30 años. Ha publicado materiales educativos para la enseñanza de las Ciencias Sociales. Ha sido disertante en congresos nacionales e internacionales sobre diversos temas relacionados con las Ciencias Sociales y las estrategias pedagógicas.

MATILDE IVIC
Es una guatemalteca comprometida con el pasado, presente y futuro de Guatemala. Tiene formación en Arqueología y Docencia universitaria. Se ha especializado en investigación y publicación de temas del Posclásico en la región del altiplano de Guatemala, documentos etnohistóricos y la problemática de los lugares sagrados. Así mismo ha investigado y publicado acerca de los problemas de la enseñanza de Ciencias Sociales y Ciudadanía en el Currículo Nacional Base de Guatemala. En el 2020 recibió el Premio Itz¿at a la trayectoria de vida en las Ciencias Sociales, otorgado por primera vez por la Asociación de Estudiantes de Ciencias Sociales de la Universidad del Valle de Guatemala.