Provides valuable insight into one of the most exciting developments in Beckett Studies in recent years.
This collection of essays, by acknowledged experts in the field, provides valuable insight into one of the most exciting developments in Beckett Studies in recent years. Samuel Beckett and Translation explores the idea that at the core of Beckett's work there is no fixed centre but a constant movement between variants of French and English. This collection of newly commissioned edited essays opens up original lines of enquiry into this restless impulse and how it finds a resonance in Beckett's writing. Topics, including Beckett's self-translations, translations of other authors and poetics of translation, are discussed in an Introduction and thirteen chapters followed by a section of commentary from seasoned translators who have worked on Beckett's texts. In examining the full range of Beckett's literary genres, this book presents how the high voltage released by Beckett's bilingualism informs the intricacies of his literary production. José Francisco Fernández is Senior Lecturer in English Literature at the University of Almería, Spain Mar Garre García is a PhD researcher (Gerty Cori Fellow) at the University of Almería, Spain